Page 354 - Livre Beau Rivage Palace
P. 354
1. Heinrich Zschokke, Die klassischen Stellen der Schweiz und deren Hauptorte in 29. Postcard from the bequest of Stefan Zweig, Marbach literature archive.
Originalstichen dargestellt, Karlsruhe, Leipzig 1842, reprint Dortmund 1978, p. 272 30. Stefan Zweig, ‘The Runaway’, in Kaleidoscope, translated by Eden and Cedar Paul,
[translated from the German original]. Cassell, London, 1934, p. 296.
2. The full quotation from Proust is as follows: ‘Because of the selection that the 31. F. Scott Fitzgerald, Tender is the Night (1933), Charles Scribner’s Sons, New York,
author had made of them, because of the spirit of faith in which my mind would exceed 1956, p. 69.
and anticipate his printed word, as it might be interpreting a revelation, these scenes 32. ‘When you say Lausanne –’ (F. Scott Fitzgerald, Tender is the Night, op. cit., p. 261).
used to give me the impression – one which I hardly ever derived from any place in 33. Ibidem.
which I might happen to be, and never from our garden, that undistinguished product of 34. Idem, p. 266.
the strictly conventional fantasy of the gardener whom my grandmother so despised – 35. The story was first published in the magazine Antaeus in 1979.
of their being actually part of Nature herself, and worthy to be studied and explored.’ 36. The passage in ‘Here to Learn’ is as follows: ‘They arrived in Lausanne at sunset
Marcel Proust, Swann’s Way, translated by C. K. Scott Moncrieff, Penguin Books, London, and took rooms in a large hotel by the lake, at Ouchy. It was far grander than the
1998, p. 102. hospice at Cortina, and the people living there, not being dressed for skiing, seemed
3. ‘As you know how much I love Rousseau, you will have an idea of the feelings that these to Malika much more elegant.’ Paul Bowles, ‘Here to Learn’, in Midnight Mass, Black
objects produced in me, and with what pleasure we read his Héloïse! […]. The beauty of Sparrow Press, Santa Barbara, 1981, pp. 72-73.
the local area must have made a deep impression in Rousseau’s soul; all his 37. Albert Cohen, Belle du Seigneur, op. cit., pp. 600-601.
descriptions are so lively, and for that matter so true! It seemed to me that with my 38. Idem, pp. 460-461.
eyes I had found the very ravine (esplanade) that was so attractive for the unfortunate 39. Idem, p. 741.
Saint-Preux.’ Nikolai Mikhailovich Karamzin, Letters of a Russian Traveller, translated by
Andrew Kahn, Voltaire Foundation, Oxford, 2003, p. 182.
4. See Gabriele Seitz, Wo Europa den Himmel berührt. Die Entdeckung der Alpen, Artemis,
Munich/Zurich, 1987, p. 134.
5. Karamzin, Letters of a Russian Traveller, op. cit., p. 183.
6. William Coxe, Travels in Switzerland in a Series of Letters, Dublin, 1789, p. 437.
7. Vladimir Nabokov, Ada, or Ardor, Vintage, New York, 1990, p. 521.
8. Jean-Jacques Rousseau, La Nouvelle Héloïse; Julie, Or the New Eloise, translated by
Judith H. McDowell, Penn State Press, Pennsylvania, 1989, p. 394.
9. Idem, p. 395.
10. ‘Next morning we left with a family of English friends and went by train
to Brevet, and thence by boat across the lake to Ouchy (Lausanne).’
(Mark Twain, A Tramp Abroad, American Publishing Company, Hartford, Conn., 1880,
part 6, chapter 42).
11. Idem, part 6, chapter 42.
12. At the end of the book, Twain’s narrator concludes: ‘On the whole, I think that short
visits to Europe are better for us than long ones. The former preserve us from becoming
Europeanized; they keep our pride of country intact, and at the same time they intensify
our affection for our country and our people; whereas long visits have the effect of
dulling those feelings – at least in the majority of cases. I think that one who mixes
much with Americans long resident abroad must arrive at this conclusion.’
13. Henry James, Daisy Miller, Dover Publications, New York, 1995, p. 25.
14. Alphonse Daudet, Tartarin of Tarascon, Tartarin on the Alps, J. M. Dent & Sons Ltd,
London, 1954, p. 192.
15. As Roland Flückiger-Seiler demonstrates, the idea of a tourist ‘sight’ goes back to
John Murray of England who introduced it in his Handbook for Travellers on the Continent
in 1836. (See Roland Flückiger-Seiler, HotelTräume zwischen Gletschern und Palmen.
Schweizer Tourismus und Hotelbau 1830-1920, Hier und Jetzt Verlag für Kultur und
Geschichte, Baden, 2001, p. 19.)
16. Mark Twain, A Tramp Abroad, op. cit., part 5, chapter 30.
17. See Hans Christian Andersen, Die schönsten Märchen und Geschichten, Gisela Perlet,
Munich, 2004, note 56, p. 678.
18. Hans Christian Andersen, The Ice Maiden and Other Tales, translated by Fanny Fuller,
F. Leypoldt, Philadelphia, 1863, p. 135. See Aase and Pierre-Antoine Goy-Hovgaard’s
contribution int this book, p. 356
19. Hans Christian Andersen, Voyages en Suisse 1833-1873, Cabédita, Yens-sur-Morges, 2005,
p. 9, pp. 172-173.
20. Hans Christian Andersen, The Ice Maiden, op. cit., p. 98.
21. Henry James, Daisy Miller, op. cit., p. 1.
22. Alphonse Daudet, Tartarin on the Alps, op. cit., p. 202.
23. Vladimir Nabokov, Ada, or Ardor, op. cit., p. 509.
24. Idem, p. 522.
25. Vladimir Nabokov, interview for the BBC, September 1969, in Vladimir Nabokov, Strong
Opinions, McGraw Hill, New York, 1973, p. 149.
26. Archives du Beau-Rivage (ABR), guestbook, 1952: ‘Nothing is more beautiful
than what I can see from my window here – France.’
27. Albert Cohen, Belle du Seigneur, Penguin, London, 1997, p. 748.
28. Many thanks to Evelyne Lüthi-Graf for this information.
354